当前位置:好一点 > 教育资讯 >高考资讯 >正文

中国青年政治学院学生获国际诗歌创作与翻译大赛特等奖

更新:2023年04月26日 13:39 好一点

好一点小编带来了中国青年政治学院学生获国际诗歌创作与翻译大赛特等奖,希望能对大家有所帮助,一起来看看吧!
中国青年政治学院学生获国际诗歌创作与翻译大赛特等奖

  4月1日,第二届“求是杯” 国际诗歌创作与翻译大赛的颁奖典礼在浙江大学紫金港校区举行。中国青年政治学院2015级青少年工作系学生谢其政凭借译作《月之舞》 获翻译类特等奖。

  2008年诺贝尔文学奖获得者勒·克莱齐奥先生出席颁奖典礼,并为获特等奖的作者颁奖。

  “求是杯” 国际诗歌创作与翻译大赛由浙江大学人文学部主办,中美诗歌诗学协会、《世界文学》杂志社、北京外国语大学外国文学研究所、华中师范大学出版社“互联网+” 中外诗歌经典出版与传播项目组协办。

  大赛共收到2976件参赛作品,作者和译者来自11个国家和地区,以及全国34个省市自治区的580所高校,涵盖理工农医人文社科等门类的300多个专业。他们中,既有在美国、英国、加拿大、澳大利亚、法国、德国、俄罗斯、西班牙等国高校留学的中国学生,也有在中国留学的外国学生。

  大赛分创作类和诗歌翻译类两项。创作类要求参赛作品须为原创,先用中文,主题自定;翻译类为外译中,原文由组委会提供。谢其政的译作《月之舞》翻译自诗人Edward Hirsch的作品《DANCE OF THE MOON》。

  经评选,大赛评选出创作类、翻译类特等奖各一项,以及一等奖、二等奖、三等奖若干。

  颁奖典礼上,特等奖、一等奖获奖者们声情并茂第朗诵了自己的作品,梁晓明、余刚、汪剑钊、吴笛等诗人和翻译家对各类获奖作品进行点评和解读。

  大赛旨在促进诗歌创作与文学翻译和研究的融合,让诗歌成为国际文化交流与传播的媒介,助力大学的校园文化建设,提高学生的人文和艺术素养,营造爱诗、读诗、作诗的人文氛围,培养学生的理想主义情怀。

  颁奖仪式后,新闻中心记者专访了谢其政。据他介绍,他是从高中的时候接触到诗歌并喜欢上诗歌的,“接触的第一首诗歌是顾城的《一代人》,‘黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它来寻找光明’。”

  喜欢上诗歌以后,他尝试着自己写诗,并且一直坚持到现在。他还把自己创作的诗歌*成一本集子《千绪》,寓意“面对生活中的万千思绪,将它倾诉给诗歌” 。

  谢其政说,他所理解的诗歌是一种生活方式,“对我而言,它就像吃饭睡觉,早已融入了我的生活,成为其中的一部分。” “诗歌可以说是我的一个纯粹的兴趣和爱好,喜欢就是喜欢,不需要过多的语言加以描述和修饰。”

  对于翻译诗歌和普通翻译的最大不同,谢其政认为,因为语言不一样,翻译诗歌有一个本土化的过程,“用汉语展现出它原本的东西,包括格律和韵味,其实都是需要通过翻译表达出来。诗歌说到底是比较感性的东西。如果单纯追求传统诗歌的信达雅,很可能会忽略掉诗歌本身富含的感情,那最后你的翻译很可能兴味索然,也失去了原本的意义,很多时候是需要稍微变通一下的。”

  对于参加此次比赛,他坦言完全是机缘巧合,“就是在公众号上看见了征文启事,去年十月投的稿,本来也没太觉得可以获奖,所以很意外。”

  谢其政用“苍凉、思考、赤诚” 三个词来形容自己创作的诗作,希望和读者们“纸上见” 。(中国青年政治学院)

以上就是好一点整理的中国青年政治学院学生获国际诗歌创作与翻译大赛特等奖相关内容,想要了解更多信息,敬请查阅好一点。

与“中国青年政治学院学生获国际诗歌创作与翻译大赛特等奖”相关推荐

每周推荐




最新文章

高考二本录取通知书怎么查

高考二本录取通知书怎么查

时间:2024年12月22日
公司介绍  联系我们
  鲁ICP备2021028409号-10

好一点 淄博机智熊网络科技有限公司版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品