当前位置:好一点 > 教育资讯 >高考资讯 >正文

北京大学外国语学院西班牙语专业路燕萍博士荣膺第七届鲁迅文学奖文学翻译奖

更新:2023年05月01日 01:06 好一点

好一点小编带来了北京大学外国语学院西班牙语专业路燕萍博士荣膺第七届鲁迅文学奖文学翻译奖,希望能对大家有所帮助,一起来看看吧!
北京大学外国语学院西班牙语专业路燕萍博士荣膺第七届鲁迅文学奖文学翻译奖

  2018年8月11日第七届鲁迅文学奖投票结果公布,北京大学外国语学院西葡语系西班牙语专业路燕萍博士的译作《火的记忆I:创世纪》(作家出版社,2014年)荣膺鲁迅文学奖文学翻译奖。这是西葡语系自赵振江教授于2014年荣获第六届鲁迅文学翻译奖之后,又一次获得中国最高荣誉文学奖和中国翻译领域的最高奖项。“心焰传灯”,鲁迅文学翻译奖见证了北大西语人在学术上的坚守与传承,见证了他们对于西班牙语文学翻译传播的热爱和执着。

  路燕萍博士是安徽安庆人,北京第二外国语学院西班牙语文学学士、北京大学西班牙语文学硕士、中国社科院法学博士(国际政治方向),2004年进入北京大学外国语学院执教至今。路燕萍老师教学成绩突出,曾荣获北京大学青年教师基本功比赛三等奖,深受学生喜爱;科研成果累累,是国内声名鹊起的拉丁美洲研究青年专家,还翻译了加莱亚诺的《拥抱之书》《时日之子》等作品,为国内读者更加全面、深入地了解和认识拉丁美洲的历史与现实拓宽了路径。

  路燕萍目前在西班牙格拉纳达大学访学,她在得知获奖消息后谦虚地说:“我作为一名普通的西语译者,能获得鲁迅文学翻译奖是意外之喜,但我由衷地为《火的记忆》的原作者、乌拉圭作家爱德华多·加莱亚诺感到高兴,希望这一重要奖项的认可能够让更多的中国读者了解拉丁美洲,了解被官方历史掩盖的真实的拉丁美洲,了解作家坚持为排在历史队尾的人发声的坚持,了解作家秉持的写作职责——帮助人们看世界。”这不仅是路燕萍发自内心的感言,也是北大西语人恪守的翻译理念和学术理想。

  此外,第七届鲁迅文学奖文学翻译奖的参评作品共有30余部,其中只有两部西班牙语译作和一部葡萄牙语译作,分别是乌拉圭作家爱德华多·加莱亚诺的《火的记忆Ⅰ:创世纪》、西班牙诗人加西亚·洛尔迦的《印象与风景》和葡萄牙萨拉马戈的《所有的名字》。它们的译者都是北京大学外国语学院西葡语系师生,西葡语系校友张欣宜女士还是《印象与风景》的编辑。北京大学外国语学院西葡语系葡萄牙语专业第一届本科毕业生王渊同学(2007级)翻译的诺贝尔文学得主萨拉马戈作品《所有的名字》荣获第七届鲁迅文学奖文学翻译奖提名。王渊同学热爱葡萄牙语文学,目前在美国攻读博士学位,是美国威斯康星大学麦迪逊分校葡萄牙语文学博士候选人。除了《所有的名字》,他还翻译了萨拉马戈的另一部代表作《大象旅行记》。北京大学外国语学院西班牙语专业2012届汪天艾同学的译作《印象与风景》(人民文学出版社,2017年)也是鲁迅文学翻译奖申报作品。汪天艾同学是国内小有名气的西班牙语诗歌译者,2014年获得英国伦敦大学国王学院比较文学硕士,目前在西班牙马德里自治大学攻读文学博士学位(国家留学基金委“建设高水平大学公派项目”),研究方向为二十世纪西班牙诗歌,关于塞尔努达和西班牙战后“五〇年代”诗人的博士论文即将答辩。

  第七届(2014—2017)鲁迅文学奖文学翻译奖获奖作品名单

  《火的记忆I:创世纪》 爱德华多·加莱亚诺(乌拉圭) 西译汉 路燕萍 作家出版社 2014年11月

  《潜》 克里斯托夫·奥诺-迪-比奥(法国) 法译汉 余中先 人民文学出版社 2014年12月

  《贺拉斯诗全集》 贺拉斯(古罗马) 古拉丁译汉 李永毅 中国青年出版社 2017年12月

  《疯狂的罗兰》 卢多维科·阿里奥斯托(意大利) 意译汉 王军 浙江大学出版社 2017年12月

以上就是好一点整理的北京大学外国语学院西班牙语专业路燕萍博士荣膺第七届鲁迅文学奖文学翻译奖相关内容,想要了解更多信息,敬请查阅好一点。

与“北京大学外国语学院西班牙语专业路燕萍博士荣膺第七届鲁迅文学奖文学翻译奖”相关推荐

每周推荐




最新文章

公司介绍  联系我们
  鲁ICP备2021028409号-10

好一点 淄博机智熊网络科技有限公司版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品